Tlemcen Car electronics

Tlemcen Car electronics (https://www.tlemcen-electronic.com/forum/)
-   Café du forum (https://www.tlemcen-electronic.com/forum/forum3/)
-   -   ecu repair Vol 1 et 2 traduction ! (https://www.tlemcen-electronic.com/forum/caf-du-forum/26379-ecu-repair-vol-1-et-2-traduction.html)

alexisraynaud 30/01/2015 19h53

si encore besoin je suis pret a filer un coup de main

pacoaloha 31/01/2015 17h28

Je regarde ce qu'il me reste et je voie si j'ai besoin.

Merci!

Bon weekend!

Masterpwnd 04/02/2015 15h51

Yep si besoin je peut fournir mon aide aussi

foulques 04/02/2015 17h10

je suis dispo aussi pour un coup de main en particularité portugais.

louloupopar 16/03/2015 22h13

Je suis dispo aussi pour aider!!!

rawde 24/04/2015 10h08

Dispo pour aider si besoin ;)

pacoaloha 24/04/2015 19h47

Ça fait un moment que je n'ai pas retouché à la traduction du V2.
Je vous tiens au jus dès que je m'y remets.
D'ici quelques semaines je pense.

momoh-93 03/05/2015 14h38

Yop pacoaloha !

Je peux filer un coup de main aussi pendant mes heures perdu, un ami portugais m'aidera au cas ou je rame .
Sa c'est du partage et de l'aide !

DrDG 03/05/2015 18h35

Salut,

a moi d'aider aussi , et je suis Portugais il parait que ça aide :)
dite moi ce que je doit faire .

barthdu22 25/05/2015 13h21

Salut a tous, j'ai des formations techniques citroen en espagnol mais je suis incapable de les traduires en francais. Il y a des pdf,doc, powerpoint,...
Si quelqu'un veut bien les traduires, je peux les envoyer sans probleme.
Je possede 64 doc technique.
Je ne sais pas si il faut que je créé un autre post.

Nico 25/05/2015 20h22

Créer un autre post et scanne les doc si tu peux. Des membres ont surement l'équivalent en francais.

pacoaloha 31/05/2015 16h21

Salut!
Qui peut me traduire cette phrase SVP?
Merci!

Antes de fazer a codificação da chave através de um rastreado.

MecaTech 31/05/2015 16h29

Citation:

Envoyé par pacoaloha (Message 313450)
Salut!
Qui peut me traduire cette phrase SVP?
Merci!

Antes de fazer a codificação da chave através de um rastreado.




► Avant de faire le code de la clé via un suivi




*

Drogo 31/05/2015 16h54

Citation:

Envoyé par pacoaloha (Message 313450)
Salut!
Qui peut me traduire cette phrase SVP?
Merci!

Antes de fazer a codificação da chave através de um rastreado.

Avant de réaliser un codage clé au moyen d'un suivi.

pacoaloha 31/05/2015 18h27

Mais du coup je ne comprends pas la phrase, son sens...
Je vous la donne complète :

" É importante ressaltar que caso a chave seja submetida a
campo magnético. Por exemplo ficar próxima de um alto falante.
Ela poderá ser descodificada. Antes de fazer a codificação da
chave através de um rastreador , execute o seguinte
procedimento :
Desligue a bateria , deixe-a desligada por 1 ( uma ) hora . Em
seguida ligue-a novamente , ligue a chave de ignição sem dar
partida , espere por 45 minutos e sem voltar a chave funcione o
motor. Se o veículo ficar na marcha lenta é porque o
sincronismo foi efetivado com sucesso."


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 15h24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #23 par l'association vBulletin francophone
Search Engine Optimisation provided by DragonByte SEO (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Tlemcen-electronic © All right reserved