![]() |
|
ecu repair Vol 1 et 2 traduction !
bonjour a tous, la traduction de ecu repair vol 1 et 2 est en cour , c partit de notre ami Pacoaloha qui m'a demandé les volumes, et entrepris la traduction a plusieurs, pour accélérer les choses, 92 pages pour le premier !
j'explique : on envoi un certains nombre de pages a chacun qui accepte de passer un peu de temps avec son matériel, la traduction doit être fidele a l'original, photo a leurs places ect. nos amis portugais peaufinerons les mots non traduits correctement, ceux qui participe recevront l'intégrale en Français et notre reconnaissance éternel lol ! inscrivez vous ici merci |
j'ai pas encore fini , je bute sur des mots , c'est pas évident , et j'ai eu plusieurs semaine chargés , désolé du retard
|
Salut jphp,
J'ai l'habitude de traduire des notices de plus de 100 pages , mais en anglais ! , envoie moi un morceau et je tente de le faire. Je te promet pas que j'y arriverai mais je veut bien voir de quoi il s'agit. A+ Envoyé depuis mon LT18i avec Tapatalk |
t'inquiète pour les mots , il faut que nos amis portugais repasse la traduction , pour moi c pareil, je cale là et j'arrête là , j'ai besoin d'aide pour certains mots non traduit!
il ni en a pas beaucoup en plus! merci a toi Pacoaloha devrait réorganiser bientot @+ |
Citation:
@+ |
Salut jphp,
je peux aider si ta toujours besoin biensur... |
@ kitten13 merci tu recevra des pages ds ta MP
|
Citation:
j'attends juste que Pacoaloha prenne les rennes, c son idée il a commencer , ca devrai pas tarder @+ |
Salut,
moi aussi je suis partant pour de la traduction! ;-) |
tu recevra des pages ds ta MP
merci, j'ai des nouvelles de Pacoaloha, il accepte toute les aides, il compile les fichiers qui vous serons donné @++ |
Salut tout le monde,
Je prépare les fichiers en ce moment puis je vous les joint dans vos MP. Merci de votre aide. Comme l'a dit jphp, il faut que la mise en page soit respectée et le mieux pour ça c'est de taper entièrement car en copié collé ça ne fonctionne pas. Je posterait également certains mots ou expressions difficiles à traduire pour que nos amis Portugais puissent les traduire. Merci aux participants. Merci à jphp. |
merci a toi surtout grande initiative de partager ce travail enorme, de traduction
+ |
Dans vos MP,
Merci pour votre travail! Il reste encore quelques pages à traduire pour ceux qui sont intéressés. Bonne soirée. |
J'en suis également j'espère pouvoir faire avancer le chmilblick ! Et j'ai un ami qui a de la famille au Portugal ça pourra toujours aider !!
Tony76 |
je suis pré a vous aidez
|
vous recevrez des pages ds vos MP
merci a tous @+ |
Je te prépare ça Tony!
Quelqu'un peut me traduire les mots soulignés SVP? 1 : test de aterramento 2 : Capacitores electroliticos danificados |
Citation:
|
test de aterramento : contrôle de masse
|
Capacitores electroliticos danificados : condensateur en défaut
|
On sent la maitrise Tony!
Et pourtant j'ai cherché! Merci, bonne soirée. |
Pas de maîtrise mais une certaine habitude !! lol je te traduis cela au plus vite !
|
[QUOTE=pacoaloha;191539]Je te prépare ça Tony!
Quelqu'un peut me traduire les mots soulignés SVP? 1 : test de aterramento 2 : Capacitores electroliticos danificados[/QUOTE Capacitores electroliticos danificados Danificados : hors services , abîmer. |
Bonjour les amis j'aimerai pouvoir participer dans cette traduction , le problème c'est que je ne suis pas très fort en français je fais beaucoup de faute d'orthographe , mais je peux essayer.
|
|
Pas de problème pour les fautes d'orthographe Paulodoria, nous on les corrige après, ton aide nous sera d'un grand soutien je pense.
|
je pense que les fautes ne sont pas un probleme c'est surtout la forme et la comprehension des phrases que nous recherchons ! les joies de la langue francaise !!!
Tony76 |
OK alors je m'inscrit pour aider a traduire , Embora lá então vamos a isto .
Avec quoi travailler vous pour modifier le pdf? |
Salut les amis,
j'ai un peu de temps ces jours-ci, si je peux contribuer ce sera avec plaisir car je passe souvent sur le forum, j'y trouve plein de choses utiles et intéressantes mais jusqu'alors je n'ai pas vraiment eu l'occasion d'apporter mon aide à quelqu'un. |
C'est moi qui converti le pdf en word.
Dès que j'ai 5 min je vous prépare ça. |
1 pièce(s) jointe(s)
bonjour et merci a tous les traducteurs, c du boulot!!
essayez de coller au mieux a l'original , envoyez vos copies une fois terminée a pacoaloha, qui les renvoi pour finaliser on créer une toile en MP pour les échange de fichiers, si vous voulez? , genre j'envoi mes fichier a X qui compare avec les siens, et qui les envoi a Y, merci nos amis portugais de revoir ts les fichiers en traduction , les photo aussi devront etre traduite si ca marche , on fera pareil pour abrite bon courage @+ exemple Pièce jointe 20445 |
sans aucun doute l'un des testes le plus simple et le plus important pour la reparation, 50% des ecus ont des problemes au niveau des masses, causant toute sorte d'anomalie. geralement les problemes de masse sont causees par des travaux faites de forme incorrecte sur le veicule , comme des soudures montage de batterie avec inversion des bornes ' des court circuit dans les cablages,etc... Nous devons tout dabord evaluer les entrees de masse sur l'ecu, sur la prise d'entree.
|
Citation:
C'est du taf quand même! J'en suis à 75% |
Citation:
un autre forum fait de meme avec d'autres pages , ca s'appelle le partage , c pas une course a la montre non plus, on a le temps, merci a tous bon weekend |
@ mon ami super mod, donne nous un apercu de ton ecu repair , pour avoir une idée
merci bon weekend |
Citation:
Je ne fais pas la course, sinon je te l'aurai rendu depuis longtemps! :d Tu as bien raison quand tu dis faire ça avec sérieux ;-) @+ |
alors bientôt ont peut reçu ecu repair en français
bonne travaille a tout le monde.:14: |
Je n'ai rien reçu dans ma boite , j'attends que l'on m'envoi quelques pages pour pouvoir traduir.
Merci. |
Citation:
donc t'inquiete tu recevra des fichiers ds ta boite , si tu veux et je comprends , je te donne les miens en premier dés que j'ai remis les dernieres pages en ordre @ + merci beaucoup |
Bien sur que je veux je suis d'accord pas de problème jphp tu peut compter sur moi, je vais aider ce que je peu.
Merci. |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 12h50. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #23 par l'association vBulletin francophone
Search Engine Optimisation provided by
DragonByte SEO (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Tlemcen-electronic © All right reserved